Tag Archives: hong kong protests

China markets tank as protests erupt over Covid lockdowns


Hong Kong
CNN Business
 — 

China’s major stock indices and its currency have opened sharply lower Monday, as widespread protests against the country’s stringent Covid-19 restrictions over the weekend roiled investor sentiment.

Hong Kong’s Hang Seng

(HSI) Index fell as much as 4.2% in early trading. It has since pared some losses and last traded 2% lower. The Hang Seng

(HSI) China Enterprises Index, a key index that tracks the performance of mainland Chinese companies listed in Hong Kong, lost 2%.

In mainland China, the benchmark Shanghai Composite briefly fell 2.2%, before trimming losses to 0.9% lower than Friday’s close. The tech-heavy Shenzhen Component Index dropped 1.1%.

The Chinese yuan, also known as the renminbi, plunged against the US dollar on Monday morning. The onshore yuan, which trades in the tightly controlled domestic market, briefly weakened 0.9%. It was last down 0.6% at 7.206 per dollar. The offshore rate, which trades overseas, dropped 0.3% to 7.212 per dollar.

The plunging yuan suggests that “investors are running ice cold on China,” said Stephen Innes, managing partner of SPI Asset Management, adding that the currency market might be “the simplest barometer” to gauge what domestic and overseas investors think.

The markets tumble comes after protests erupted across China in an unprecedented show of defiance against the country’s stringent and increasingly costly zero-Covid policy.

In the country’s biggest cities, from the financial hub of Shanghai to the capital Beijing, residents gathered over the weekend to mourn the dead from a fire in Xinjiang, speak out against zero-Covid and call for freedom and democracy.

Such widespread scenes of anger and defiance, some of which stretched into the early hours of Monday morning, are exceptionally rare in China.

Asian markets were also broadly lower. South Korea’s Kospi lost 1%, Japan’s Nikkei 225

(N225) shed 0.6%, and Australia’s S&P/ASX 200 fell by 0.3%.

US stock futures — an indication of how markets are likely to open — fell, with Dow futures down 0.5%, or 171 points. Futures for the S&P 500 were down 0.7%, while futures for the Nasdaq dropped 0.8%.

Oil prices also dropped sharply, with investors concerned that surging Covid cases and protests in China may sap demand from one of the world’s largest oil consumers. US crude futures fell 2.7% to trade at $74.19 a barrel. Brent crude, the global oil benchmark, lost 2.6% to $81.5 per barrel.

On Friday, a day before the protests started, China’s central bank cut the amount of cash that lenders must hold in reserve for the second time this year. The reserve requirement ratio for most banks (RRR) was reduced by 25 percentage points.

The move was aimed at propping up an economy that had been crippled by strict Covid restrictions and an ailing property market. But analysts don’t think the move will have a significant impact.

“Cutting the RRR now is just like pushing on a string, as we believe the real hurdle for the economy is the pandemic rather than insufficient loanable funds,” said analysts from Nomura in a research report released Monday.

“In our view, ending the pandemic [measures] as soon as possible is the key to the recovery in credit demand and economic growth,” they said.

Innes from SPI Asset Management said China’s economy is currently caught in the midst of a tug-of-war between weakening economic fundamentals and increasing reopening hopes.

“For China’s official institutions, there are no easy paths. Accelerating reopening plans when new Covid cases are rising is unlikely, given the low vaccination coverage of the elderly,” he said. “Mass protests would deeply tilt the scales in favor of an even weaker economy and likely be accompanied by a massive surge in Covid cases, leaving policymakers with a considerable dilemma.”

In the near term, he said, Chinese equities and currency will likely price in “more significant uncertainty” around Beijing’s reaction to the ongoing protests. He expects social discontent could increase in China over the coming months, testing policymakers’ resolve to stick to its draconian zero-Covid mandates.

But in the longer term, the more pragmatic and likely outcome should be “a quicker loosening of [Covid] restrictions once the current wave subsides,” he said.

Read original article here

Guangzhou lockdown: Chinese are criticizing zero-Covid — in language censors don’t seem to understand


Hong Kong
CNN
 — 

In many countries, cursing online about the government is so commonplace nobody bats an eye. But it’s not such an easy task on China’s heavily censored internet.

That doesn’t appear to have stopped residents of Guangzhou from venting their frustration after their city – a global manufacturing powerhouse home to 19 million people – became the epicenter of a nationwide Covid outbreak, prompting lockdown measures yet again.

“We had to lock down in April, and then again in November,” one resident posted on Weibo, China’s restricted version of Twitter, on Monday – before peppering the post with profanities that included references to officials’ mothers. “The government hasn’t provided subsidies – do you think my rent doesn’t cost money?”

Other users left posts with directions that loosely translate to “go to hell,” while some accused authorities of “spouting nonsense” – albeit in less polite phrasing.

Such colorful posts are remarkable not only because they represent growing public frustration at China’s unrelenting zero-Covid policy – which uses snap lockdowns, mass testing, extensive contact-tracing and quarantines to stamp out infections as soon as they emerge – but because they remain visible at all.

Normally such harsh criticisms of government policies would be swiftly removed by the government’s army of censors, yet these posts have remained untouched for days. And that is, most likely, because they are written in language few censors will fully understand.

These posts are in Cantonese, which originated in Guangzhou’s surrounding province of Guangdong and is spoken by tens of millions of people across Southern China. It can be difficult to decipher by speakers of Mandarin – China’s official language and the one favored by the government – especially in its written and often complex slang forms.

And this appears to be just the latest example of how Chinese people are turning to Cantonese – an irreverent tongue that offers rich possibilities for satire – to express discontent toward their government without attracting the notice of the all-seeing censors.

In September this year, US-based independent media monitoring organization China Digital Times noted numerous dissatisfied Cantonese posts slipping past censors in response to mass Covid testing requirements in Guangdong.

“Perhaps because Weibo’s content censorship system has difficulty recognizing the spelling of Cantonese characters, many posts in spicy, bold and straightforward language ​​still survive. But if the same content is written in Mandarin, it is likely to be blocked or deleted,” said the organization, which is affiliated with the University of California, Berkeley.

In nearby Cantonese-speaking Hong Kong, anti-government demonstrators in 2019 often used Cantonese wordplay both for protest slogans and to guard against potential surveillance by mainland Chinese authorities.

Now, Cantonese appears to be offering those fed-up with China’s continuous zero-Covid lockdowns an avenue for more subtle displays of dissent.

Jean-François Dupré, an assistant professor of political science at Université TÉLUQ who has studied the language politics of Hong Kong, said the Chinese government’s shrinking tolerance for public criticism has pushed its critics to “innovate” in their communication.

“It does seem that using non-Mandarin forms of communication could enable dissenters to evade online censorship, at least for some time,” Dupré said.

“This phenomenon testifies to the regime’s lack of confidence and increasing paranoia, and of citizens’ continuing eagerness to resist despite the risks and hurdles.”

Though Cantonese shares much of its vocabulary and writing system with Mandarin, many of its slang terms, expletives and everyday phrases have no Mandarin equivalent. Its written form also sometimes relies on rarely used and archaic characters, or ones that mean something totally different in Mandarin, so Cantonese sentences can be difficult for Mandarin readers to understand.

Compared to Mandarin, Cantonese is highly colloquial, often informal, and lends itself easily to wordplay – making it well-suited for inventing and slinging barbs.

When Hong Kong was rocked by anti-government protests in 2019 – fueled in part by fears Beijing was encroaching on the city’s autonomy, freedoms and culture – these attributes of Cantonese came into sharp focus.

“Cantonese was, of course, an important conveyor of political grievances during the 2019 protests,” Dupré said, adding that the language gave “a strong local flavor to the protests.”

He pointed to how entirely new written characters were born spontaneously from the pro-democracy movement – including one that combined the characters for “freedom” with a popular profanity.

Other plays on written characters illustrate the endless creativity of Cantonese, such as a stylized version of “Hong Kong” that, when read sideways, becomes “add oil” – a rallying cry in the protests.

Protesters also found ways to protect their communications, wary that online chat groups – where they organized rallies and railed against the authorities – were being monitored by mainland agents.

For example, because spoken Cantonese sounds different to spoken Mandarin, some people experimented with romanizing Cantonese – spelling out the sounds using the English alphabet – thereby making it virtually impossible to understand for a non-native speaker.

And, while the protests died down after the Chinese government imposed a sweeping national security law in 2020, Cantonese continues to offer the city’s residents an avenue for expressing their unique local identity – something people have long feared losing as the city is drawn further under Beijing’s grip.

For some, using Cantonese to criticize the government seems particularly fitting given the central government has aggressively pushed for Mandarin to be used nationwide in education and daily life – for instance, in television broadcasts and other media – often at the expense of regional languages and dialects.

These efforts turned into national controversy in 2010, when government officials suggested increasing Mandarin programming on the primarily-Cantonese Guangzhou Television channel – outraging residents, who took part in rare mass street rallies and scuffles with police.

It’s not just Cantonese affected – many ethnic minorities have voiced alarm that the decline of their native languages could spell an end to cultures and ways of life they say are already under threat.

In 2020, students and parents in Inner Mongolia staged mass school boycotts over a new policy that replaced the Mongolian language with Mandarin in elementary and middle schools.

Similar fears have long existed in Hong Kong – and grew in the 2010s as more Mandarin-speaking mainlanders began living and working in the city.

“Growing numbers of Mandarin-speaking schoolchildren have been enrolled in Hong Kong schools and been seen commuting between Shenzhen and Hong Kong on a daily basis,” Dupré said. “Through these encounters, the language shift that has been operating in Guangdong became quite visible to Hong Kong people.”

He added that these concerns were heightened by local government policies that emphasized the role of Mandarin, and referred to Cantonese as a “dialect” – infuriating some Hong Kongers who saw the term as a snub and argued it should be referred to as a “language” instead.

In the past decade, schools across Hong Kong have been encouraged by the government to switch to using Mandarin in Chinese lessons, while others have switched to teaching simplified characters – the written form preferred in the mainland – instead of the traditional characters used in Hong Kong.

There was further outrage in 2019 when the city’s education chief suggested that continued use of Cantonese over Mandarin in the city’s schools could mean Hong Kong would lose its competitive edge in the future.

“Given Hong Kong’s rapid economic and political integration, it wouldn’t be surprising to see Hong Kong’s language regime be brought in line with that of the mainland, especially where Mandarin promotion is concerned,” Dupré said.

It’s not the first time people in the mainland have found ways around the censors. Many use emojis to represent taboo phrases, English abbreviations that represent Mandarin phrases, and images like cartoons and digitally altered photos, which are harder for censors to monitor.

But these methods, by their very nature, have their limits. In contrast, for the fed-up residents of Guangzhou, Cantonese offers an endless linguistic landscape with which to lambast their leaders.

It’s not clear whether these more subversive uses of Cantonese will encourage greater solidarity between its speakers in Southern China – or whether it could encourage the central government to further clamp down on the use of local dialects, Dupré said.

For now though, many Weibo users have embraced the rare opportunity to voice frustration with China’s zero-Covid policy, which has battered the country’s economy, isolated it from the rest of the world, and disrupted people’s daily lives with the constant threat of lockdowns and unemployment.

“I hope everyone can maintain their anger,” wrote one Weibo user, noting how most of the posts relating to the Guangzhou lockdowns were in Cantonese.

“Watching Cantonese people scolding (authorities) on Weibo without getting caught,” another posted, using characters that signify laughter.

“Learn Cantonese well, and go across Weibo without fear.”

Read original article here

Guangzhou lockdown: Chinese are criticizing zero-Covid — in language censors don’t understand


Hong Kong
CNN
 — 

In many countries, cursing online about the government is so commonplace nobody bats an eye. But it’s not such an easy task on China’s heavily censored internet.

That doesn’t appear to have stopped residents of Guangzhou from venting their frustration after their city – a global manufacturing powerhouse home to 19 million people – became the epicenter of a nationwide Covid outbreak, prompting lockdown measures yet again.

“We had to lock down in April, and then again in November,” one resident posted on Weibo, China’s restricted version of Twitter, on Monday – before peppering the post with profanities that included references to officials’ mothers. “The government hasn’t provided subsidies – do you think my rent doesn’t cost money?”

Other users left posts with directions that loosely translate to “go to hell,” while some accused authorities of “spouting nonsense” – albeit in less polite phrasing.

Such colorful posts are remarkable not only because they represent growing public frustration at China’s unrelenting zero-Covid policy – which uses snap lockdowns, mass testing, extensive contact-tracing and quarantines to stamp out infections as soon as they emerge – but because they remain visible at all.

Normally such harsh criticisms of government policies would be swiftly removed by the government’s army of censors, yet these posts have remained untouched for days. And that is, most likely, because they are written in language few censors will fully understand.

These posts are in Cantonese, which originated in Guangzhou’s surrounding province of Guangdong and is spoken by tens of millions of people across Southern China. It can be difficult to decipher by speakers of Mandarin – China’s official language and the one favored by the government – especially in its written form.

And this appears to be just the latest example of how Chinese people are turning to Cantonese – an irreverent tongue that offers rich possibilities for satire – to express discontent toward their government without attracting the notice of the all-seeing censors.

In nearby Cantonese-speaking Hong Kong, anti-government demonstrators in 2019 often used Cantonese wordplay both for protest slogans and to guard against potential surveillance by mainland Chinese authorities.

Now, Cantonese appears to be offering those fed-up with China’s strict zero-Covid policies an avenue for more subtle displays of dissent.

Jean-François Dupré, an assistant professor of political science at Université TÉLUQ who has studied the language politics of Hong Kong, said the Chinese government’s shrinking tolerance for public criticism has pushed its critics to “innovate” in their communication.

“It does seem that using non-Mandarin forms of communication could enable dissenters to evade online censorship, at least for some time,” Dupré said.

“This phenomenon testifies to the regime’s lack of confidence and increasing paranoia, and of citizens’ continuing eagerness to resist despite the risks and hurdles.”

Though Cantonese shares much of its vocabulary and writing system with Mandarin, many of its slang terms, expletives and everyday phrases have no Mandarin equivalent. Its written form also sometimes relies on rarely used and archaic characters, or ones that mean something totally different in Mandarin, so Cantonese sentences can be difficult for Mandarin readers to understand.

Compared to Mandarin, Cantonese is highly colloquial, often informal, and lends itself easily to wordplay – making it well-suited for inventing and slinging barbs.

When Hong Kong was rocked by anti-government protests in 2019 – fueled in part by fears Beijing was encroaching on the city’s autonomy, freedoms and culture – these attributes of Cantonese came into sharp focus.

“Cantonese was, of course, an important conveyor of political grievances during the 2019 protests,” Dupré said, adding that the language gave “a strong local flavor to the protests.”

He pointed to how entirely new written characters were born spontaneously from the pro-democracy movement – including one that combined the characters for “freedom” with a popular profanity.

Other plays on written characters illustrate the endless creativity of Cantonese, such as a stylized version of “Hong Kong” that, when read sideways, becomes “add oil” – a rallying cry in the protests.

Protesters also found ways to protect their communications, wary that online chat groups – where they organized rallies and railed against the authorities – were being monitored by mainland agents.

For example, because spoken Cantonese sounds different to spoken Mandarin, some people experimented with romanizing Cantonese – spelling out the sounds using the English alphabet – thereby making it virtually impossible to understand for a non-native speaker.

And, while the protests died down after the Chinese government imposed a sweeping national security law in 2020, Cantonese continues to offer the city’s residents an avenue for expressing their unique local identity – something people have long feared losing as the city is drawn further under Beijing’s grip.

For some, using Cantonese to criticize the government seems particularly fitting given the central government has aggressively pushed for Mandarin to be used nationwide in education and daily life – for instance, in television broadcasts and other media – often at the expense of regional languages and dialects.

These efforts turned into national controversy in 2010, when government officials suggested increasing Mandarin programming on the primarily-Cantonese Guangzhou Television channel – outraging residents, who took part in rare mass street rallies and scuffles with police.

It’s not just Cantonese affected – many ethnic minorities have voiced alarm that the decline of their native languages could spell an end to cultures and ways of life they say are already under threat.

In 2020, students and parents in Inner Mongolia staged mass school boycotts over a new policy that replaced the Mongolian language with Mandarin in elementary and middle schools.

Similar fears have long existed in Hong Kong – and grew in the 2010s as more Mandarin-speaking mainlanders began living and working in the city.

“Growing numbers of Mandarin-speaking schoolchildren have been enrolled in Hong Kong schools and been seen commuting between Shenzhen and Hong Kong on a daily basis,” Dupré said. “Through these encounters, the language shift that has been operating in Guangdong became quite visible to Hong Kong people.”

He added that these concerns were heightened by local government policies that emphasized the role of Mandarin, and referred to Cantonese as a “dialect” – infuriating some Hong Kongers who saw the term as a snub and argued it should be referred to as a “language” instead.

In the past decade, schools across Hong Kong have been encouraged by the government to switch to using Mandarin in Chinese lessons, while others have switched to teaching simplified characters – the written form preferred in the mainland – instead of the traditional characters used in Hong Kong.

There was further outrage in 2019 when the city’s education chief suggested that continued use of Cantonese over Mandarin in the city’s schools could mean Hong Kong would lose its competitive edge in the future.

“Given Hong Kong’s rapid economic and political integration, it wouldn’t be surprising to see Hong Kong’s language regime be brought in line with that of the mainland, especially where Mandarin promotion is concerned,” Dupré said.

It’s not the first time people in the mainland have found ways around the censors. Many use emojis to represent taboo phrases, English abbreviations that represent Mandarin phrases, and images like cartoons and digitally altered photos, which are harder for censors to monitor.

But these methods, by their very nature, have their limits. In contrast, for the fed-up residents of Guangzhou, Cantonese offers an endless linguistic landscape with which to lambast their leaders.

It’s not clear whether these more subversive uses of Cantonese will encourage greater solidarity between its speakers in Southern China – or whether it could encourage the central government to further clamp down on the use of local dialects, Dupré said.

For now though, many Weibo users have embraced the rare opportunity to voice frustration with China’s zero-Covid policy, which has battered the country’s economy, isolated it from the rest of the world, and disrupted people’s daily lives with the constant threat of lockdowns and unemployment.

“I hope everyone can maintain their anger,” wrote one Weibo user, noting how most of the posts relating to the Guangzhou lockdowns were in Cantonese.

“Watching Cantonese people scolding (authorities) on Weibo without getting caught,” another posted, using characters that signify laughter.

“Learn Cantonese well, and go across Weibo without fear.”

Read original article here

Manchester: Chinese consulate says pulling hair of Hong Kong protester was ‘my duty’


Hong Kong
CNN
 — 

A Chinese diplomat who was filmed pulling the hair of a Hong Kong pro-democracy protester on the grounds of his consulate in Manchester, England, has defended his actions – saying it was his “duty” to maintain China’s dignity.

“Any diplomat” would have done the same, Chinese Consul-General Zheng Xiyuan said on Wednesday when asked about video footage that has emerged of a group of men assaulting the protester.

The confrontation took place on Sunday, when a group of pro-democracy protesters turned up to the consulate with banners featuring satirical images of Chinese leader Xi Jinping. The demonstration coincided with the start of a key week-long meeting of the Chinese Communist Party elites in Beijing, at which Xi is widely expected to secure a norm-breaking third term as leader.

Video footage shows one of the pro-democracy protesters – since identified as Bob Chan – being dragged through the gate into the consulate grounds and being beaten by the group of men. It also shows Manchester police entering the consulate grounds to break up the violence.

In an interview with Sky News on Wednesday, Zheng defended his actions and those of his staff, claiming the pro-democracy protesters had incited the violence with “rude banners.”

“I didn’t beat anybody. I didn’t let my people beat anybody. The fact is, the so-called protesters beat my people,” Zheng said.

However, when the Sky News interviewer asked about an image showing him pulling Chan’s hair, Zheng seemed to concede he had been involved, saying: “Yeah, the man abused my country, my leader. I think it’s my duty.”

“To pull his hair?” the interviewer asked – to which Zheng responded, “Yeah!”

He added that he was maintaining the dignity of China and its people, and that “any diplomat” would have done the same in such a situation.

In a letter to Manchester police on Thursday, Zheng insisted the consulate had been “respectful of the right to protest,” and claimed that the consular grounds had been “stormed” by protesters.

China’s Foreign Ministry has been quick to defend Zheng, describing the protesters as “harassers” who had illegally entered the Chinese consulate, “endangering the security of Chinese diplomatic premises.”

The incident now threatens to further damage UK-China relations, which have soured in recent years with disagreements over Hong Kong, a former British colony, a major point of contention.

On Tuesday, Britain’s foreign secretary summoned China’s second-most senior diplomat in the UK, Charge D’Affaires Yang Xiaoguang, to demand an explanation and express deep concern at the incident.

Manchester police have launched an investigation into the assault, but said on Wednesday that there had been no arrests so far, calling it a “complex and sensitive inquiry” that will take time.

Speaking publicly at a news conference Wednesday, Bob Chan said he now feared for his safety, and that of his family – echoing fears voiced by other members of Britain’s Hong Kong diaspora.

He claimed he had been trying to stop consular staff from ripping down protest banners when they began to assault him.

“I held onto the gate where I was kicked and punched. I could not hold on for long and was eventually pulled into the grounds of the consulate,” Chan said.

“My hair was pulled and I felt punches and kicks from several men,” he said, adding the assault did not stop until a police officer pulled him back out through the consulate gate.

He showed photos of his injuries, saying he had bruises on his head, neck, back and around his eye. “I fear I may be silenced by the powers that be. I fear for the safety of my family,” he continued. “I’m shocked because I never thought something like this could happen in the UK.”

Britain is home to a large number of Hong Kongers, many of whom left the city after Beijing introduced a sweeping national security law in 2020. Under the law, protesters and activists have been jailed, newsrooms shut, civic society dismantled and formal political opposition effectively wiped out.

Hong Kong leaders have repeatedly claimed that the city’s freedoms remain intact, and that the law has restored order and stability after massive pro-democracy protests in 2019.

But the combination of China’s tightening grip on the city and its stringent Covid-19 restrictions have prompted an exodus from the city in recent years.

In August, Hong Kong logged its biggest population drop since official records began in 1961.

As the size of the Hong Kong diaspora has grown, and Beijing has become more assertive on the world stage, the UK-China relationship has also deteriorated – with British public sentiment souring as well, experts say.

“The Manchester incident reflected the hardening of UK attitudes toward China since the 2019 protests in Hong Kong and the resultant cooling of UK-China relations,” said Chi-kwan Mark, a senior lecturer in international history at the University of London, adding that it partly reflected “the intensified ideological clash between China and the West.”

And it has become a bipartisan issue, with members of both Britain’s Conservative and Labour parties supporting “a hard-line approach to China,” he said.

In remarks to the UK’s House of Commons on Tuesday, Conservative lawmaker Alicia Kearns called the incident “a chilling escalation,” a sentiment echoed by Labour lawmaker Afzal Khan, who said: “The aggressive, intimidating tactics of the Chinese Communist Party have no place on the streets of my city or my country.”

“The British government … is under pressure to do something concerning China, and to stand up for Hong Kong,” Mark said – though he added that those authorities are now in the difficult position of having to “strike a balance between confrontation and engagement with China.”

Read original article here